спасибо. кстати, вот доселе не публиковавшаяся (нигде) версия того же стихотв. тумаса:
Апрель и тишина
Весна безлюдна. Овраг,
устланный бархатом. Шаг
сопровождающий, не отражая при
этом вообще ничего внутри.
Из всего лишь жëлтенькая сурепка
свет отражает и держит цепко.
Я – несомый своею же тенью, как
скрипка в футляре,
в котором мрак, –
из всего лишь с одною заботой – о
звуках, мерцающих издалека
мне, как фамильное серебро
в лавке ростовщика.
Перевод Ильи Кутика
Апрель и тишина
Весна безлюдна. Овраг,
устланный бархатом. Шаг
сопровождающий, не отражая при
этом вообще ничего внутри.
Из всего лишь жëлтенькая сурепка
свет отражает и держит цепко.
Я – несомый своею же тенью, как
скрипка в футляре,
в котором мрак, –
из всего лишь с одною заботой – о
звуках, мерцающих издалека
мне, как фамильное серебро
в лавке ростовщика.
Перевод Ильи Кутика
6 comments | Leave a comment